Вбесих ти се за нещо и ти се развиках дали наистина вярваш в силата на молитвата.
Ich provozierte dich. Ich fragte, ob du tatsächlich an die Macht des Gebets glaubst.
Съжалявам, че ти се развиках така.
tut mir Leid, dass ich so geschrien habe.
Съжалявам, че ти се развиках вчера.
Es tut mir Leid, dass ich dich gestern anschrie, wirklich.
Вчера им се развиках, а те просто се изсмяха.
Ich habe sie angeschrien. Und sie haben einfach... gelacht.
И последно, когато мислех, че правите сексуални намеци ви се развиках, което показва, че имам чест.
Und schließlich, als ich dachte, Sie machten sexuelle Avancen Ich sagte, nein, und ich war nicht konfliktreichen.
Въпреки че ти се развиках и те нарекох "арогантен задник"?
Obwohl ich dich angeschrien und einen Esel genannt habe?
Аз се развиках на персонала, но сега знам, че си била ти.
Ich habe die Küchenleute angefahren. Aber jetzt weiß ich's:
Защото му се развиках за това колко време прекарва в проклетия ресторант
Ich hab ihn zur Rede gestellt. Darüber, wie viel Zeit er in dem Pfannkuchenrestaurant verbringt.
Виж, съжалявам че ти се развиках.
Oh, tut mir leid das ich Dich gerade angeschriehen habe.
Най-лошото е, че му се развиках.
Das Schlimme ist, dass ich ihn anbrüllte.
Съжалявам, че ти се развиках, хлапе.
Tut mir leid, dass ich laut wurde.
Много съжалявам, че ти се развиках.
Es tut mir so leid... das ich dich vorher angschnautzt habe. Ich weiß.
Сега ще ми се цупиш, защото ти се развиках?
Jetzt wirst du hier alle Iange-faced sitzen sind, like Sie lassen mich.
Но на светофара аз му се развиках, а Том му каза, че няма проблем.
Du bist ausgerastet. Aber an der Ampel, als ich den Kerl zur Rede stellen wollte, lehnte Tom sich rüber und sagte, "Tut mir leid. Äh, keine große Sache.
Снощи се развиках на майка ми.
Ich hab gestern Nacht meine Mom angeschrien.
Извинявай, че ти се развиках по-рано.
Tut mir leid. Ich war vorhin, glaube ich, ziemlich schroff zu dir.
Джес, съжалявам, че ти се развиках преди.
Und Jess, es tut mir Leid, dass ich dich vorhin angeschrien habe.
Вече не съм гарван, защото се развиках на г-жа Лин.
Ich wurde als Rabe ersetzt, als ich Mrs. Lynn anbrüllte.
Искам да ти се извиня, че ти се развиках сутринта.
Hey. Ich möchte mich dafür entschuldigen, dass ich dich heute Morgen so angeblafft habe.
Брик, съжалявам, че ти се развиках.
Ziegel, es tut mir leid, dass ich Sie angeschrien.
Извинявам се, че ви се развиках.
Ich bitte um Entschuldigung, dass ich Sie angeschrien habe.
Съжалявам, че ти се развиках, миличка.
Meine Güte. Es tut mir leid. Tut mir leid, dass ich dich angeschrien habe.
Съжалявам, че се развиках на Уейд.
Es tut mir leid, dass ich Wade angebrüllt habe.
Хей... съжалявам, че ти се развиках преди.
Es tut mir leid, dass ich Sie vorhin angeschrien habe.
Наказваш ме, защото ти се развиках ли?
Werde ich dafür bestraft, dass ich Sie angeschrien habe?
Елиза дойде в стаята ми, а аз й се развиках да се махне.
Eliza kam in mein Zimmer und ich habe sie angebrüllt und rausgeworfen.
Дойдох да се извиня, че ти се развиках.
Ich bin hier, um mich dafür zu entschuldigen, weil ich dich angebrüllt habe, dass du zu Gibbs gegangen bist.
1.8500440120697s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?